Documentales / Documentaries

Are Vah!

Are Vah!

Francia, 2014. 65 min.

Dirección: Micha Patault y Sarah irion

En Jaitapur, una zona sísmica en la costa de la India, Areva planea construir seis EPR (reactores nucleares), haciendo de ésta la mayor planta de energía nuclear en el mundo. Los lugareños se oponen firmemente al plan. Pero la India ha abierto sus puertas al mercado de la energía nuclear civil. ¿Está la India preparada para convertirse en El Dorado de la energía nuclear francesa?

English:

In Jaitapur, a seismic area on India’s coast, Areva plans to build six EPRs (reactors), making this the biggest nuclear power plant in the world. Locals are strongly opposed to the plan. But India has opened its doors to the civil nuclear power market. Is India ready to become El Dorado of French nuclear energy? Please discover also Are Vah!

Billion Dollar Fish

Billion Dollar Fish

Asutria, 2012. 52 min.

Dirección: Alfred Schwarzenberger

El río Danubio es el hogar de un pez antiguo. Durante más de 200 millones años, el esturión beluga no tenía enemigos, pero ahora está al borde de la extinction. La evolución no lo ha preparado para la contaminación, la regulación de los ríos y la pesca excesiva. Sus huevos son comercializados por hasta 20.000 dólares/kilo. Irónicamente el alto precio del caviar Beluga podría salvar a los peces de la desaparición. "Billion Dollar Fish" cuenta la historia de este gigante superviviente y la lucha desesperada de algunos científicos para salvarlo de la extinción.

English:

The River Danube is home to an ancient fish. For over 200 million years the Beluga Sturgeon had no enemies but now he is on the edge of extinction.Evolution did not prepare him for pollution, river regulation and overfishing.His eggs are traded for up to 20,000 dollars per kilo.Ironically the high price of the Beluga caviar could save the fish from disappearance. “Billion Dollar Fish” tells the tale of this giant survivor and the desperate fight of some scientists to save him from extinction.

Café

Café

México.  2014. 80 min.

Dirección: Hatuey Viveros

En el pueblo de San Miguel Tzinacapan, en la sierra nahua de Puebla, una familia perdió al padre. Su ausencia transforma las vidas que estaban profundamente ligadas a él. Tere, ahora a cargo de la familia, debe ganar dinero vendiendo artesanías. Jorge pronto terminará sus estudios y tendrá que elegir su camino. Chayo, a sus dieciséis años, debe tomar una decisión importante. Ahora, después de un año decisivo para el hogar, cada miembro de la familia se ha redefinido para encontrar su propio destino sin dejar de venerar la memoria del padre.

English:

In Puebla’s Nahua Mountain Range, a family lost its father. His absence transforms the lives of those who were so deeply connected to him. Tere, now in charge of the family, must make money by selling crafts. Jorge is about to finish school and will soon have to choose his own path. Chayo, 16, must make an important decision. A year has passed, and the members of the family have been able to redefine themselves, finding their own destiny while always venerating their father’s memory.

Capo e croce. Le ragioni dei pastori

Capo e croce. Le ragioni dei pastori

Italia, 2013. 104 min.

Dirección: Paolo Carboni, Marco Antonio Pani

En junio de 2010, miles de pastores de Cerdeña unieron sus fuerzas: los pastores invadieron puertos, aeropuertos, carreteras, y ocuparon el palacio del Gobierno regional para lograr la dignidad y un precio justo por sus productos. Esta película es un viaje inusual a través de sus razones y su vida cotidiana.

English:

In June 2010, thousands of shepherds from Sardinia joined their forces: the shepherds invaded ports, airports, roads, and occupied the regional government's palace to achieve dignity and a fair price for their products. This film is an unusual journey through their reasons and their daily life.

Captain is always captain

Captain is always captain

Rusia, 2014.  26 min.

Dirección: Vasiliy Kovalevskiy

Los puentes de estos capitanes no son muy altos.  Sus barcos no surcan océanos. Viajan por los ríos y canales de San Petersburgo. Se hacen llamar "cuidadores" de agua y limpian el famoso río de la ciudad todos los días. 

English:

Their captain's bridges are not high. They don't run their ships into the oceans. Their voyages are Saint-Petersburg rivers and channels. They call themselves "water caretakers" and they clean the famous city river every day. The film is done in a rare documentary genre - lyric comedy.

Come Hell or High  Water: The battle for Turkey Creek

Come Hell or High Water: The battle for Turkey Creek

EE.UU.,2014.  56 min

Dirección: Leah Mahan

El viaje doloroso pero inspirador de Derrick Evans, profesor de Boston que se muda a la costa de Mississippi cuando las tumbas de sus antepasados son demolidas para dar paso a la gran ciudad de Gulfport. En una década, Derrick se enfrenta a poderosos intereses corporativos y políticos y  a las duras pruebas del huracán Katrina y el desastre petrólero de BP. Documental sobre la lucha por la autodeterminación y la justicia ambiental que muestra la capacidad de resistencia de una comunidad que lucha por sus derechos.

English:

The painful but inspiring journey of Derrick Evans, a Boston teacher who moves home to coastal Mississippi when his ancestors graves are bulldozed to make way for the sprawling city of Gulfport. Over a decade, Derrick stands up to powerful corporate interests & politicians and faces the ordeals of Hurricane Katrina and the BP oil disaster. This film is about the struggle for self-determination & environmental justice and shows the resilience of a community that stands together for their rights.

Just Eat It - A Food Waste Story

Just Eat It - A Food Waste Story

Canada. 2014. 75 min.

Dirección: Grant Baldwin

Casi la mitad de los alimentos producidos en los Estados Unidos se desperdician. Lo que es peor es que el 10% de la población no puede cubrir sus necesidades nutricionales diarias. ¿Se puede vivir de alimentos rechazados en un sistema basado en el despilfarro? Justo esto es lo que Jen Rustemeyer y Grant Baldwin se propusieron probar con un experimento de 6 meses en el que ganaron varias libras y se ahorraron cerca de 20.000 dolares,  mediante la recopilación de productos casí caducados o caducados, productos dañados o mal etiquetados y frutas y verduras que nos cumplián los estandares de comercialización.

English.

 

 

Nearly half of the food produced in America is thrown out. Even worse is that 10% of the population do not meet their daily nutritional requirements. Can one live on food rejected by a system based on wastage? Just this is what Jen Rustemeyer and Grant Baldwin set out to prove with a 6-month experiment in which they gained several pounds and saved about US$ 20,000 by collecting products near or after sell-by date, damaged or mislabeled products, and fruit and vegetables that were rejected

La panification des Mœurs

La panification des Mœurs

Francia, 2013. 61 min.

Dirección: Gwladys Déprez

Mientras que un pequeño grupo de personas revive con la elaboración de pan artesano en una aldea de los Pirineos, grandes cantidades de trigo son objeto de comercio internacional por los operadores de la más grande unión de cooperativas agrícolas francesas, en la sede de París.

 Englis:

Immersion and friction between two human worlds at work. While a small group revives traditional bread-making in a hamlet in the Pyrenees, significant amounts of wheat are exchanged at international level by traders from the largest union of French agricultural cooperatives at their Paris headquarters. The movie sensitively intertwines these two contemporary French realities, contradictory and linked at the same time...

LoveMEATender

LoveMEATender

Bélgica, 2011. 52 min

Dirección: Manu Coeman

Lovemeatender cuestiona el papel que tiene la carne en nuestras vidas y la comercialización desenfrenada que la convirtió en un producto de "consumo diario", sujeto a la regla de conseguir el menor precio posible. En el año 2050, la población en la Tierra será de aproximadamente 9 mil millones; para proveernos de carne, necesitaremos 36 mil millones de cabezas de ganado. ¿Es razonable seguir pensando que todas las personas deben comer carne todos los días? 

 

English:

Humans eat far too much meat than animals can provide. Animals lowered to the rank of machines, pollution, exhaustion of natural resources, global warming : the earth is already paying the higher price. Consequences for the human body are also manifold, from obesity to cancers, and also resistance to antibiotics. Lovemeatender raises life to the very heart of our plates in order to renew our image of meat. This film is addressed to all audiences, with a special soundtrack by Kris Dane.

Mission Blue

Mission Blue

EE.UU., 2014. 95 min.

Dirección: Robert Nixon, Fisher Stevens

Reconocida como leyenda viva por la Biblioteca del Congreso, Sylvia Earle es un oceanógrafa, exploradora y escritora. Ha dirigido más de 60 expediciones y registrado más de 6.000 horas bajo el agua. Earle es fundadora de la Fundación Misión Azul y exploradora residente de National Geographic. Parte aventura y acción, parte exposición de un ecodesastre, Mission Blue se centra en su empeño para salvar los océanos del planeta.

English:

Called a living legend by the Library of Congress, Sylvia Earle is an oceanographer, explorer, author. She has led more than 60 expeditions and logged more than 6,000 hours underwater. Earle is founder of the Mission Blue Foundation and a National Geographic Explorer-in-Residence. Part actionadventure, part exposé of an eco-disaster, Mission Blue focuses on her mission to save the globe’s oceans

 

Neram N’Dok

Neram N’Dok

Portugal / Guinea Bissau, 2013.  41 min

Dirección: Luís Melo, Diogo Ferreira, Emanuel Ramos

Neram N’Dok es una expresión bijagó que significa “tómalo y quédatelo contigo”. Esta película muestra el modelo de gobierno participativo en las Islas Bijagós, Guinea-Bissau.

English:

Neram N’Dok is a Bijagó expression which means “take it and keep it with you”. This is a film that brings a look on the process of participatory governance in the Urok Islands, a marine protected area in the Bijagós Archipelago, in Guinea-Bissau, where conservation, development, culture and tradition are inseparable elements on which the management model of this area is based on.

O veneno está na mesa II

O veneno está na mesa II

Brasil, 2014. 70 min.

Dirección: Silvio Tendler

Después del impacto de su primera película,'El veneno está en la mesa II' se actualiza una vez más con las consecuencias de daños a la salud pública causados por el uso de productos químicos en el campo agrícola. Este segundo trabajo se centra en las posibles alternativas, respetando el medio ambiente, a los trabajadores y all consumidor. Debemos elegir en quel mundo queremos vivir. ¿El mundo envenenado'agribusiness' o el mundo de la libertad y la diversidad agrícola?

English:

After the impact of the first film, ´The poison is in table II´ is an updated and deeper into the consequences of harm to public health caused by the use of chemicals in agriculture research. This second work focuses on the possible alternatives, respecting the environment, workers of a country, and for the consumer. Must choose which world we want to live. The world poisoned ´agribusiness´ or the world of freedom and agricultural diversity?

Pipeline

Pipeline

Russia/ Czech Republic/Germany, 2013.  116 min

Dirección: Vitalij Manskij

Una película sobre la Europa moderna, acerca de dos de sus límites, o para decirlo con más precisión - dos de sus extremos. Esta es una película sobre Europa, que se extiende desde la tierra estéril de inviernos eternos de Siberia a la Bahía complaciente de Vizcaya, donde incluso las leyes de la naturaleza forman fundamentalmente diferentes paradigmas de la existencia humana ...

English:

A film about modern Europe, about two of its edges, or to put it more precisely – two of its extremes. This is a film about Europe, which spans from the barren land of eternal winters of Siberia to the complaisant Bay of Biscay, where even the laws of nature form fundamentally different paradigms of human existence.

The Last Black Sea Pirates

The Last Black Sea Pirates

Suiza, 2013.  70 min.

Dirección: Sveoslav Stoyanov

El capitán Jack y su tripulación han pasado 20 años bebiendo y a la caza de un tesoro en una playa de Karadere. Cuando llegan noticias sobre cambios en su paraiso remoto, su mundo comienza a desmoronarse.

English:

Capt. Jack and his crew have spent 20 years drinking and hunting for treasure on a beach in Karadere. When news of change makes its way to their remote location, their world begins to unravel.